Post by account_disabled on Jan 9, 2024 9:41:10 GMT
Versace, Prada, Gucci, Dolce & Gabbana, Roberto Cavalli, Pucci, Giorgio Armani, Moschino, Valentino, Fendi…and the list doesn't stop there. Celebrity and fame involve a financial aspect. Fashion is one of the most important sectors in Italy, with growth of 3% on average over the last 10 years. Italy is also the sixth largest exporter of textiles and clothing and produces a wide variety of e-textiles (fabrics that allow the integration of digital compounds), which allows the country to remain at the forefront in this domain. as design, construction and sales/distribution are often carried out in all four corners of the world. Which is reinforced by the fact that the clothing sector is one of the best sellers online.
READ ALSO The impact of quality translations on the tourism Mexico Phone Number List industry It is even predicted that by 2023, there will be 300 million online shoppers in the United States alone, or 91% of the country's population. In other words, companies that sell clothing have a very large customer base. Borders are not a problem for them; their customers may be on the other side of the world. However, in order to reach their target effectively, these companies need quality translations for their website and online content. Using experienced professionals to translate their website and administrative documents allows companies to open up to new markets.
Translation can be complicated The common use of foreign words (loan words), used for their sophisticated or fashionable side, makes translation in the fashion industry difficult. Many English words are used in texts written in other languages. For example, on the website of a French clothing brand, you could find “boyfriend jeans” instead of the literal translation “boyfriend jeans”. Conversely, English has adopted many French terms, such as “haute couture”. This is why knowing the source language and culture is essential to knowing when to use loan words. Their use can vary from one country to another, even when the same language is spoken there.
READ ALSO The impact of quality translations on the tourism Mexico Phone Number List industry It is even predicted that by 2023, there will be 300 million online shoppers in the United States alone, or 91% of the country's population. In other words, companies that sell clothing have a very large customer base. Borders are not a problem for them; their customers may be on the other side of the world. However, in order to reach their target effectively, these companies need quality translations for their website and online content. Using experienced professionals to translate their website and administrative documents allows companies to open up to new markets.
Translation can be complicated The common use of foreign words (loan words), used for their sophisticated or fashionable side, makes translation in the fashion industry difficult. Many English words are used in texts written in other languages. For example, on the website of a French clothing brand, you could find “boyfriend jeans” instead of the literal translation “boyfriend jeans”. Conversely, English has adopted many French terms, such as “haute couture”. This is why knowing the source language and culture is essential to knowing when to use loan words. Their use can vary from one country to another, even when the same language is spoken there.